Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(1)
From there it's a short, if queasy, boat ride to Barra, where they shot Whisky Galore.
Similar(59)
I wonder if, in reality, Murray simply felt (correctly, it turned out) his career would be unlikely to suffer due to a film in which he is effectively invisible to audiences – just as his character in Lost in Translation, Bob Harris, was pretty certain that shooting a whisky ad for Japanese TV was unlikely to ruin his reputation in the US.
Mrs Clinton's familiar face and recycled populism appeals to the state's conservative Democrats, including Senator Evan Bayh, one of her most ardent backers.It was in Crown Point, Indiana, that she drank beer and a whisky shot for the cameras some weeks ago.
His latest and record-breaking 11th Cannes entry was The Angels Sharee, a perfectly likable comedy about the redemptive powers of whisky that is also shot through with a social conscience.
This is the whisky you drink after you shot a man in Reno just to watch him die.
"Are you into whisky?" "Oh yeah, I love whisky," I shoot back, without hesitation.
The make-believe Bourbon sits next to the Whisky a Go Go although in reality it and the rest of the conspicuously faked Strip were shot in a tricked-out neighborhood in Miami.
By the early 1970s, when long-haired kids were being shot for opposing the Vietnam War, Sammy was hugging Richard Nixon, Frank was golfing with Spiro Agnew and Dean was leering at young broads and sipping whisky on TV variety shows.
The Japanese whisky Ang sells is not for shooting, either: "Our whisky is too expensive to shoot.
But does anybody believe that Mrs Clinton spends her days shooting and her evenings throwing back the whisky?
For non-skiing days, Aviemore offers mountain biking, hiking, dog-sledding, canoeing, whisky tours, clay pigeon shooting and spa treatments – you can't imagine packing in that much in Continental resorts.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com