Your English writing platform
Free sign upThe phrase 'short in time' is correct and usable in written English.
It can be used to refer to something that is limited in the amount of time needed to complete it. For example, "The project was short in time, so we only had a week to finish."
Exact(13)
In this paper, we address the issue of designing a project schedule which is not only short in time, but also less vulnerable to disruptions due to reworks and other undesirable conditions.
But the truth is, it's large in amplitude and short in time, so it wouldn't ruin our ability to do any science on it.
Indeed, the ELF wave is very short in time and has very few oscillations, so we need a wavelet that has similar properties.
Even if the event is short in time duration but consists of many views like far, goal post, audience etc. and transitions among these views, then it gives rise to the magnitude of high-frequency components.
Since the impulse radio event of the tag is short in time and the sweep time of the analyser is too long to capture a transmission precisely, the max hold functionality was set and 32,500 sweeps were captured.
PPM-TH-UWB signals are very short in time, typically a few nanoseconds, and can be expressed as s t = ∑ − ∞ + ∞ p t − i T f − c i T c − a i ϵ (1).
Similar(47)
Virus induced a higher TNFα expression, but this response was shorter in time than that induced by bacteria.
Because of this, he said, even if there is a downturn, it is likely to be smaller in depth and shorter in time.
So far, we have discussed routing to achieve earliest delivery-routes that are shortest in time.
GIFs are, in a way, less pressure, they are shorter in time, but still strong in concepts.
Some prearranged interviews had to be shorted in time or postponed for days, or even weeks, because of the patient's actual state of health.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com