Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
In 1989 he redesigned the "High Button Shoes" number for "Jerome Robbins' Broadway".
As many of the critics duly acknowledged, the show is still in previews so much might yet change (who knows, perhaps the spiders 'n' shoes number may be ditched entirely).
Similar(58)
On Thursday, after pushing Ms. Taymor aside, the producers were no longer promising that the shoe number would survive.
This is how vaudevillians must have felt the first time they saw a silent movie; sitting there, suddenly realizing they just became extinct: after all, who wants another soft-shoe number when you can see Harold Lloyd hanging off a clock 50 feet tall?
They even look good dancing in Sharon Jenkins's stylish little soft shoe numbers.
Popkiss (Globe, 1972) was a musical version of Ben Travers's 1920s farce, Rookery Nook, for which Heneker and John Addison provided the right kind of period tap-dancing and soft-shoe numbers; and his tunes were rated one of the better things in The Biograph Girl (Phoenix, 1981).
7. The Fitness Humblebrag A casual sporty snapshot (running shoes, marathon number, yoga pose) that makes your followers wallow in self-loathing over their own lack of physical fitness.
School:Shoes: The number one rule is ALWAYS match your shoes with your top.
On Skyline, there is an outcropping known as Pre's Rock, where the runner died in a car crash and where the simple memorial is always draped with offerings: running shoes, race numbers, prayer flags.
And the party's other most regular election-winner, Sir Harold Wilson, was a character, with his own soft-shoe-shuffle number, in last year's musical version of Made in Dagenham.
Fellow critics must have wondered at his generosity – their most howling derision was reserved for a shoe-related number in the second act called Deeply Furious, or, as Variety puts it, "the spiders-in-high-heels number which is fast developing into musical-theatre legend".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com