Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(4)
The back of the shirt bore this message: "The essence of America are its citizens who are willing to sacrifice their lives as guardians of this nation".
In this case, could viewers possibly think that the appallingly ignorant person in the blue shirt bore a striking similarity to the sales rep they recently encountered in a Best Buy store?
When the soldiers were presented with the same photograph, clearly identifying him as a Jew because his shirt bore the Star of David that Nazis forced Jews to wear, his life was spared.
When John O'Shea turned out for Manchester United against Real Madrid in the Champions League quarter-final second leg at Old Trafford in April 2003, his shirt bore the legend 'S'hea', prompting one talkboard wag to speculate that the club were saving their Os for the arrival of Wayne Rooney.
Similar(53)
His shirt bears similar accouterments.
The shirt bears the monogram S.M., for the author's pseudonym in exile, Sebastian Melmoth.
He retreats to a room for a moment and emerges wearing a blue-gray uniform whose shirt bears his stitched surname: Tinker.
The message on the shirt that drew the negative reaction read: "Hey, Red Sox! Who's Your 'NY' Daddy?" The shirt bears a Yankees logo and a picture of a pink pacifier with the letter "B" on it -- a reference to remarks Red Sox pitcher Pedro Martínez made after a loss to the Yankees last month.
However, the shirt bears no sponsorship logo, as it was written into the club's constitution that the club should not have a shirt sponsor.
Fifth your mother to tell you during a Skype convo that "you're perfect sweetheart, and gosh, you could just be a model," even though you know your eyes are red, your hair hasn't been washed in three days, and your shirt bears multiple food stains.
His T-shirt bore the Knicks' insignia and the slogan "Represent".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com