Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
The trials revealed a dangerous tendency to ship considerable amounts of water in heavy seas.
Scharnhorst was commissioned into the fleet on 9 January for sea trials, which revealed a dangerous tendency to ship considerable amounts of water in heavy seas.
Similar(58)
However, Penelope was too fast, and Blackwood handled his ship with considerable skill, managing to pass Decrés' stern repeatedly and pour several raking broadsides into the French ship.
During the Spanish Civil War of 1936 1939 the ship spent considerable time in Spanish waters, enforcing the arms blockade imposed by Britain and France on both sides of the conflict.
During the Spanish Civil War of 1936 1939 the ship spent considerable time in Spanish waters, enforcing the non-intervention measures agreed by Britain and France.
The heavy fire of the larger French ship caused considerable damage, particularly to Bellerophons main topmast, and she fought alone until the remainder of the flying squadron and two ships from the main fleet, and, arrived to assist her.
And yet, Wolff points out, the skills required to work these ships were considerable.
And at least initially, the documents can be had only by either picking them up here, in remote Juneau — a city accessible only by plane or boat — or having them shipped, at considerable cost, to newsrooms across the country.
Damage to ships was considerable, especially offshore Georgia.
After leaving the ship, there was considerable delay on the flight to Moscow.
Hours later, Mr. Koizumi called for greater military preparedness, saying that the suspect ship "had made considerable preparations and armed itself for an attack, so the Japanese side must also think of ways to deal with such incidents in normal times, given that such reckless unidentified ships exist".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com