Your English writing platform
Discover Ludwig"ship bottom" is a correct and usable phrase in written English.
It refers to the lower part or underside of a ship's hull. Example: The ship's bottom was damaged from hitting a reef, causing it to take on water. The crew quickly worked to patch the holes and prevent the ship from sinking.
Exact(54)
Shear carrying capability is a major requirement for ship bottom panels, among other structures.
KEVIN O'NEILL Ship Bottom, N.J., Jan . 20 2013 The writer is a retired teacher.
This investigation provides practical information to evaluate grounding scenarios where ship bottom floor sustains local penetration.
Lifeguards in Ship Bottom became minor celebrities after spotting a disoriented blue shark close to shore.
Ship Bottom is 70 miles south of New York and 60 miles east of Philadelphia.
On Long Beach Island, the Ship Bottom Motor Lodge, Ship Bottom Sand Castle and Sandpiper Motel -- touchstones for visitors to the long, slender island -- have all closed in the last two years, and are now sites of condominiums luxury housing.
Similar(6)
Each $10 drop in rates on a TEU knocks $20 million off CP Ships' bottom line, even though its costs are lower than many of its competitors.
Speedo, the swimsuit company, has tried to imitate shark skin, while engineers are looking for ways to coat ships' bottoms with the material to keep off barnacles.
The first harbour (finished in 1710) has been periodically improved, and there are several tidal harbours and graving docks (for cleaning ships' bottoms) and other dry docks.
Therefore, it is of great importance to rapidly and accurately analyse the response of a ship's bottom structure during powered grounding scenarios.
Its big finance arm, GE Capital, long a cash machine that bolstered the mother ship's bottom line, became an albatross, threatening to pull down the entire enterprise.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com