Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
While preserving this interpretation, McMillan also opts to see it literally: "it just happens", the poem says, with justified insouciance and a kind of take-it-or-leave-it, get-over-it attitude: "the way the weather / or the stock market happens / tangling in the unpierced flesh of one another / grappling with the shifting question of each other's bodies".
Similar(58)
In a country where the standards of social acceptability are rapidly shifting, questions about the legal status of consensual sexual relationships have no easy answers.
The focus of current debate in Canada is shifting to question how relevant a two-language policy is at a time when the number of speakers of Chinese and other Asian languages is increasing in urban areas.
By shifting the question of an ingredient's toxicity to the product development stage, concerns can be addressed early on.
This is intuitive, shifting the question to the conditions under which one type is preferable to the other.
The minute people hear their own voices reflecting back from the people around them, it is time to expand their circles, be it by changing the people around them or shifting the questions they ask themselves or ask others.
Over and over again, this project makes clear to me that we need to be shifting the questions we're asking about e-waste.
A week later, the conversation in France is shifting to questions surrounding the tragedy: How did the suspects slip by French intelligence?
Brigham Young University researchers sought to shift the question to the child's perspective.
We want to shift the question somewhat, in light of newer developments in technology and multimedia.
Ms Nevill shifts the question: would British producers accept a total distortion of the truth in order to placate the censors?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com