Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
The EU Transport White Paper 2011 has set a modal shift target (from road freight to rail freight) that is considered achievable by many (either optimistic or pragmatic views) but is also considered unlikely by others (pessimistic view).
However, after adjusting for a calender shift, Target's sales jumped up only 1.1%, which was a few notches below the Street's expectations and previous guidance.
As for the employees running the holiday shift, Target said it "works closely with its team members to understand scheduling preferences" and pays such workers time and a half.
Similar(55)
To fulfil the modal shift targets set in the EU White Paper 2011, it will be necessary to double rail's market share from today's 18%%, by 2050.
These objectives can be integrated into the assumptions made in the traffic forecast studies (objectives of private car use, modal shift targets, objectives of public transport offer).
This paper aims to determine the impact of achieving the modal shift targets presented in the EC 2011 transport white paper by predicting the demand for goods in the EU27 up to 2050.
The European Commission has adopted and implemented, at various levels, many directives - including three Railway Packages, with ambitions for a fourth - in an attempt to make the European railways more competitive and achieve modal shift targets.
"Conservatives are a shifting target right now".
The net global effect of aerosols on both precipitation and temperature is thus a shifting target for scientists.
Look at the blog Hipster Runoff — it's a performance piece about the shifting target of cool.
The more they look ahead, basing their views on economic conditions and the central bank's policy, the more effective price-level targeting becomes, since inflation expectations would adjust more easily to the central bank's shifting target.
More suggestions(5)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com