Your English writing platform
Discover Ludwig"sheath in" is a correct and usable phrase in written English.
It typically means to encase or protect something by covering it with a sheath or casing. Example: The knife was sheathed in a leather sleeve to prevent anyone from accidentally cutting themselves. In this sentence, "sheathed in" is describing how the knife is protected by being covered in a leather sheath. It can also be used in a figurative sense, such as "he sheathed in his emotions, not letting anyone see how he truly felt."
Exact(57)
Given his condition, McNamara added, it would have been reasonable for Schilling, pitching with sutures in his right ankle to keep a torn tendon sheath in place, to leave after allowing only an unearned run in six innings.
Three games into his Cardinals career, DeRosa tore the tendon sheath in his left wrist.
Since Ortiz has a torn tendon sheath in his left wrist, he will not be competing.
In some areas, the core may contain "cap rock" and "sheath" in addition to salt.
He originally tore a tendon sheath in the wrist March 5 and missed almost three months.
Each time -- in the black sheath, in the floor-length blue satin, in the Versace-esque mermaid gown -- was a sartorial revelation.
Even Nancy Reagan, a habitue of couture fitting rooms and designer racks, incurred disfavor with her floor-length one-shouldered sheath in 1981.
The only chocolate in evidence here is a delicious filling surrounded by an equally delicious hard coffee sheath, in the striped pillow candy.
For my son's junior high school entrance ceremony next month, that black sheath in the closet is looking really good.
Teixeira missed the first two months of the season with a torn tendon sheath in his right wrist.
First baseman Mark Teixeira is likely out until June with a partially torn tendon sheath in his right wrist.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com