Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "shattering crisis" is correct and usable in written English
It can be used to describe a situation that causes significant disruption or distress. Example: "The country faced a shattering crisis when the economic collapse led to widespread unemployment and social unrest."
Exact(1)
We will soon see whether this shattering crisis will make him more supple, complex and clever.
Similar(59)
Dr. Campbell's group reports that about 2 percent to 3 percent of all cancers, and 25 percent of bone cancers, originate in this kind of chromosome-shattering crisis.
The prescription drug epidemic is fueling a heroin crisis, shattering communities and taxing law enforcement officers who say they would benefit from having information such as that collected by Purdue.
The Pakistan Observer praised the government: "The Government deserves credit for showing remarkable tolerance and patience and exhausted all possible avenues for peaceful settlement of the nerve-shattering crisis".
A small step that may turn into a large fault line shattering the eurozone's crisis denial & austerian contempt for democracy," he said.
A small step that may turn into a large faultline shattering the Eurozone's crisis-denial & austerian contempt for democracy.
The financial crisis shattered the central component of this deal: access to cheap credit.
Since the global financial crisis shattered balance sheets three years ago, there have been 14 mergers in the banking industry.
Obama came into office promising a new beginning, but his dreams have been shattered by economic crisis and a voters' revolt.
WITHIN ten years of the "golden spike" ceremony at Promontory Summit, Utah in 1869, the celebration of the completion of the first coast-to-coast railway, borrowings came due and a debt crisis shattered the exuberance.
The country faces a shattering federal spending and debt crisis that has been years in the making and a December train wreck on taxes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com