Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
Just inside the Park's West Ninety-seventh Street entrance, whole or shattered trees lay sprawled across the paths and lawns.
On again, and here is the Sisyphean Finnish artist who puts shattered trees back together, root and branch, producing supernaturally animated glades.
The event will feature water-filled shell craters, shattered trees and twisted barbed wire.
He was separated from the French troops by a narrow No Man's Land and described the landscape as: "Strewn with shattered trees, the ground ploughed up by shellfire, a wilderness of earth, tree-roots and tattered uniforms".
Similar(52)
The surrounding mountains were slashed with fresh landslides that exposed orange earth and shattered tree trunks.
With just a few inches, Constable took the stump of the shattered tree and made us see it as a symbol of grief for the recent death of his wife.
As with so much work from the medium's early years, the most ordinary pictures here feel driven by the photographer's desire to record the world in all its variety: a sleeping dog, a shattered tree, an embroidered saddle, a ruined abbey, the Crystal Palace, the Taj Mahal.
British and German artillery bombardments eventually stripped the tree of leaves and left nothing more than a shattered tree trunk.
The statue depicts a doughboy walking through shattered tree stumps strung with barbed wire, his rifle in his left hand and his right hand held high above his head, clutching a hand grenade.
A reconstruction of events by the Seattle Times reported harrowing details of a sleepy Saturday morning shattered by trees breaking and falling and thundering down the mountainside in waves of mud – a total of 7 million cubic yards, equal to 545 football fields.
In the genre category nearby is "Woman Frightened by a Thunderclap That Has Just Shattered a Tree Beside Her" (1798), a different acknowledgment of the power of nature.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com