Your English writing platform
Discover Ludwig"shattered illusions" is correct and usable in written English.
It is a phrase that means to have one's expectations or beliefs about something destroyed. For example, "After years of dreaming of a successful acting career, Tom's Shattered illusions when he realized he didn't have enough talent to make it big."
Exact(11)
But then came a couple of industry-sponsored tastings that might have restored some of Ms. Robinson's shattered illusions.
Mr. Margulies not only confronts shattered illusions, but the process of shattering them, and the helplessness of being inexorably drawn into that painful process.
But clues have not been in great abundance in State College since the Jerry Sandusky scandal engulfed the campus and Joe Paterno's lawn turned into a gathering place for shattered illusions.
New York State BARD SUMMERSCAPE Annandale-on-Hudson. Ibsen's grim and insightful 1884 tale of shattered illusions, "The Wild Duck" (July 13-24) takes up the theatrical slot of this annual multidisciplinary festival that also features music and opera.
Mr. Dodin calls his play "the story of lost hopes and shattered illusions," adding: "It is about what many of the actors personally have encountered in all the years they have been performing this show.
"We, the undersigned, do hereby protest with extreme vehemence as well as shattered illusions (in you) the preference of David Hemmings above Mick Jagger in the role of Alex in The Clockwork Orange," the petition read.
Similar(49)
The cohabitation of organized religion and my queerness was a shattered illusion.
I love shattering illusions.
In a symbolic first act of openness, a spokesperson has announced that "there is no secret handshake", shattering illusions of alternating grips and intertwined thumbs.
But the attacks of 9/11 shattered these illusions.
The stock implosion that shattered these illusions in early 2000 resulted from a combination of forces.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com