Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The lowest scoring cover, with a shattered clock and the New Scientist logo in yellow, scored the lowest, 6.5.
Similar(59)
So she remembered how their pigeon sleep scooped something out of them, shattered their circadian clocks, which Mandy thought might also be their moral compasses.
But the assault on Spamhaus shattered the charts, clocking in at 300bn bits per second, according to San Francisco-based CloudFlare, which Spamhaus enlisted to help it weather the attack.
But the furious assault on Spamhaus has shattered the charts, clocking in at 300 billion bits per second, according to San Francisco-based CloudFlare Inc., which Spamhaus has enlisted to help it weather the attack.
The opportunity to shatter the biological clock wasn't a possibility for women years ago, but today, women can rest easy knowing that they have never been more empowered to take charge of their family future.
Her idyll is shattered when her husband brings home an alarm clock with a loud tick which reminds her every second of passing time.
My uncle had been drinking, the grandfather clock mounted on the wall had been shattered when he threw a beer bottle in a fit of helpless rage.
But in our house, at 4.17am exactly, the peace is shattered as I blunder out of bed to subdue the alarm clock in the far corner of the room.
It was during her first morning class while she was writing an English quiz about clock time use that Raghda's world was instantly shattered.
However, his privacy was shattered early in 2006 when thieves broke into the manor, stealing clocks, porcelain, paintings and other works of art worth around £30m.
It was in the 17th that the moment – or moments – arrived that seemed to shatter the evening's clock face entirely, contorting all the invisible cogs and gears into perverse shapes, finding for them new, alien rhythms.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com