Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
With δ∈[ 0,1], the power sharing term, we define (bar {gamma }_{1} = s_{1} delta bar {gamma }_{text {tot}}), (bar {gamma }_{2} = s_{2} delta bar {gamma }_{text {tot}}), and (bar {gamma }_{3} = s_{3} (1-delta) bar {gamma }_{text {tot}}) as the SNR of the source-destination, source-relay, and relay-destination links, respectively.
Similar(59)
Sharing your vehicle with (freight volume of) others makes CL also part of a larger trend of sharing, termed the collaborative or sharing economy, which is a fast-growing sector disrupting mainstream industries [3, 10].
The company isn't sharing terms of the deal except to say that it's a "marketing" partnership, which probably means that there is no licensing revenue.
Two terms can differ in sense yet share the same reference, and correspondingly two sentences may relate to one another as regards truth without their sharing terms with the same sense.
"We are ok" was the most shared term on Facebook as of 10am EST today.
6 Trabeculoplasty is the shared term for the application of laser, in repetitive fashion, to the trabecular meshwork.
Combining always and only single terms, in this example 'tryptophan' with 'synthesis', results are as follows: 'tryptophan' 7 terms, 'synthesis' 8 terms, dissection with the logical operator 'AND' yields 1 shared term, whereas union with 'OR' operator yields 14 terms.
In this sense, Sunday's game will be played on their shared terms.
Within the bioinformatics community, software code and databases are often swapped on "you share, I share" terms, for the greater good of all.
Once Newsblaster has organized the articles by subject, it begins to search for shared terms and common phrases that it can use to produce a five-sentence summary.
The companies did not share terms of the deal.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com