Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "shared workspace" is correct and commonly used in written English.
It refers to a physical or virtual space where multiple people can work together. This can include co-working spaces, shared offices, or even online platforms for collaboration. Example: "The company decided to invest in a shared workspace for their employees to encourage collaboration and boost productivity."
Exact(56)
Much of this comes from groups looking for flats with multiple bedrooms and shared workspace.
The ability to smoothly and naturally interact in a shared workspace characterizes a collaborative learning process.
It's a shared workspace for designers and web entrepreneurs, with whitewashed brick walls and a ping pong table at reception.
The system consists of a shared workspace gathering information visualization and tools necessary for collaborative problem-solving tasks.
The learned task is performed by both the robot and the human worker together in a shared workspace.
The company is now the world's largest community marketplace for shared workspace, with almost 1,700 spaces in 350 cities and 47 countries around the globe.
This article presents an abstract structure capturing the essence of a mobile shared workspace (MSW), and how a particular MSW can be obtained by instantiating such a structure.
Similar(4)
At least nine cities, from Hamburg, Germany, to Charlottesville, Virginia, now have shared workspaces for writers.
Non-conventional production lines necessitate Human Robot Collaboration (HRC) implying robots and humans must work in shared workspaces.
Some things were functional: redesigned team boards and shared workspaces, improved infrastructure reporting, dashboards for Web traffic.
This abstract structure can be evolved in order to make it a reference architecture for mobile shared workspaces.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com