Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
We'd taken each other's pictures in the spray of waterfalls, shared instant cocoa, gazed at the unfamiliar stars of the Southern Hemisphere, and then kayaked at dawn.
There used to be a message, a moment of coming together, a shared instant of healing unity.
We shared instant coffee one morning watching his grunts play pickup football in between a row of innocuous-looking pup tents on a corner of the 82nd's base in a former Iraqi prison.
Similar(57)
You can share instant messages, share directions and music and the car will even guide you to them.
Even when there are a lot of electronic alternatives, sharing instant prints has an intrinsic social value.
Some of the youths even share instant war trophies: photographs and short scenes of violence and vandalism they have captured on their cellphones.
To facilitate collaboration both within Weill Cornell and with the greater academic world, ITS provides an array of collaboration services including screen sharing, instant messaging, document management, and videoconferencing.
The program can be accessed on your mobile device or from an Internet browser and it allows for file sharing, instant messaging, project management, and more.
Studies on web-conferencing software deployed Adobe Connect, Cisco WebEx, Horizon Wimba, or Blackboard Collaborate and made use of multiple features, such as screen sharing, instant messaging, polling, and break out rooms.
Additional features include a 2 megapixel camera with 4x digital zoom and TV out for image sharing, instant messaging and playing the preinstalled games on TV.
Live@edu is a web-based productivity suite for students, staff, faculty and alumni, which includes E-mail and calendars with a 10GB inbox, 25 GB of additional file storage, document sharing, instant messaging, video chat, mobile e-mail, and Office Web Apps.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com