Your English writing platform
Discover Ludwig"shared hobby" is a correct and usable phrase in written English.
It can be used to describe a hobby that is enjoyed by multiple people or a hobby that is shared between two individuals. Example: "Emma and Alex both have a shared hobby of photography, often going on hikes together to capture stunning landscapes."
Exact(10)
They rarely came out, and neither did I, so we never discussed our shared hobby.
Or maybe a shared hobby, such as drawing comics or weaving bracelets?
One way to hit a conversational dead-end at a dinner is for a couple to gush over an unusual shared hobby.
The country music singer Kiyohiko Ozaki, who plays Mr. Togo in the film, was cast because he was friends with Obayashi through their shared hobby of horseback riding.
And so while we were dating, she started taking classes". Today, 24 years later, the Nevitts, residents of Anaheim and active members of the Huntington Beach-based Apple Creek Cloggers, revel in the joy of their shared hobby.
The film is not about Kingsley's character, but rather a funny and surprisingly moving road trip movie about a teenage boy who longs to hold onto the memory of his deceased mother through their shared hobby: birding.
Similar(50)
We shared hobbies and political concerns and impressive educations.
If you're looking to build new relationships, check out clubs or groups in your community, city, or school that center around shared hobbies or interests.
But with each additional minute the couple spent together, things like height and shared hobbies became less important and the flow of their conversation became more important.
The researchers found that physical and character traits, like men's height and shared hobbies, actually had a larger influence on whether couples said they clicked than what they said to each other.
Look to make connections based on shared hobbies, passions or interests.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com