Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(2)
Although I have made this calendar universally shared for "everyone" to read, the problem is it once again forces people to add their events to this calendar and furthermore I would still need to manually provide various event organisers with "contributor" rights to the calendar.
The band even makes their comments box and ratings (which have a dislike bar available) publicly shared for everyone.
Similar(57)
"It's thoughtless, selfish and ruins shared spaces for everyone.
"Alliance has always recognised the importance of acknowledging and coming to terms with our past, if we are to move forward in building a shared society for everyone.
It creates shared value for everyone, from employees and customers to partners and shareholders.
"There are right ways and wrong ways of sharing information for everyone in the stakeholder ecosystem to get the benefit.
One misperception – when we went through in December we asked people to make everything sharing for everyone.
"By pausing, we hope to open the door for a constructive dialogue with all stakeholders in Macau; and enable a business environment that realizes the full benefits of ride-sharing for everyone.
It is not hard to see how there is a sense in which this distinction divides reasons into the public and the non-public, as essentially shared reasons, unlike those that are not essentially shared, provide reasons for everyone who can promote the state of affairs in which people act in accordance with those reasons.
On a broader scale, when mobile crowdsensing data (e.g. environmental, traffic, safety, or security related data) is shared with everyone for public good, the process is referred to as public sensing [24].
The two shared a kiss for everyone to see, giving true meaning to the song's lyrics.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com