Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "shared concepts" is correct and can be used in written English.
It refers to ideas or beliefs that are commonly understood and accepted by a group or society. Example: The success of the business was due to the shared concepts of teamwork and innovation among its employees.
Exact(29)
This argument is faulty because shared concepts are required even in translating among different languages.
Native American perceptions of cultural landscapes are often informed by shared concepts that envision large-scale cultural geographies.
"Understanding the shared concepts and patterned behaviours of a culture is a significant challenge," she writes, "because cultural norms tend to be hidden.
Under conditions of ideological distancing, shared concepts and domains will be narrowly assimilated − an effect we call 'encapsulation' – which creates an illusion of sharing, while promoting further self-containment.
They are human, shared concepts, and I think that companies and organisations should be taking steps and strides to increase tolerance in those environments that they are working in," Wilde says.
Her scholarly interests center on shared concepts of worth and excellence and their impact on hierarchies in a number of social domains.
Similar(31)
There must be a shared concept of justice and respect for the rule of law.
Byström's legs insert body hair into our shared concept of femininity.
Some reciprocal historical validation is at work here, but the works' shared concept of art as social space feels as fresh as the day after tomorrow.
"There is a shared concept across cultures that women don't do this kind of thing," said Carolyn Nordstrom, an anthropologist at the University of Notre Dame.
Their experience shows how cultural diversity, allied to a shared concept of equal citizenship, can be a source of enormous strength.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com