Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(17)
Yet they shared a common goal: to use their fortunes to engineer the defeat of President George W. Bush in the 2004 election.
But all the presentations shared a common goal: to provide a "hopeful new beginning for the Eastern oyster, Crassostrea virginica," as a handout put it.
Peter Plumb, the chief executive officer of MoneySupermarket, said the two websites shared a common goal of helping customers save money.
The whole world was going to hell in a handbasket, and policy makers everywhere shared a common goal: stopping the plunge.
John Ruth, for example, wrote on the site this morning that he had voted for Mr. Nader because he thought they "shared a common goal" but that he now regretted it.
The US general William Ward told military chiefs meeting in Senegal this month they shared a "common goal of reducing the ability of violent extremists to harm or kill innocent civilians".
Similar(42)
The musicians insist that they share a common goal: inviting God's spirit into the church.
These movements share a common goal: to re-imagine the future.
"It's really amazing, sitting in a basement in Brooklyn, we are all sharing a common goal, looking for good news, staying in touch".
We demonstrate our commitment to veterans through the acknowledgment that civilians, politicians and service members share a common goal in their recovery.
Sangare invited the bands to join her because the three groups share a common goal in portraying African cultural richness to the rest of the world.
More suggestions(15)
shared a common culture
shared a universal goal
shared a common trait
shared a common bond
shared a common cause
shared a common currency
shared a common understanding
shared a common passion
shared a common thread
shared a common interest
shared a political goal
shared a similar goal
shared a common complaint
shared a common background
shared a common language
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com