Your English writing platform
Free sign upExact(3)
We share the same deep concerns.
"You must share the same deep sadness and sense of defeat that Kayla's execution brings to me," Bradley wrote to his team.
We did not share the same deep connection and immediate understanding of each other that his brother and I had.
Similar(56)
If some kind of cosmic justice prevails, astronomers on both sides of the looking glass are sharing the same deep sense of confusion.
Of the P2s that served as reminders, 85% reminded participants of the earlier proverb that shared the same deep meaning.
In the reminding condition, participants viewed proverbs one at a time and retrieved any prior studied proverb that shared the same deep meaning as the current proverb.
Of the related P2s that reminded participants of earlier proverbs, 69% reminded participants of the earlier proverb that shared the same deep meaning.
Of the P2s that reminded participants of earlier proverbs, 94% reminded participants of the earlier proverb that shared the same deep meaning.
During encoding, learners in the reminding group were able to successfully connect two superficially different proverbs that shared the same deep meaning, as indicated by the high rate with which P2 reminded learners of P1.
The testing procedure differed largely from Experiment 1. Learners were given a recognition test that included ten studied P1 proverbs (studied items), ten unstudied proverbs that shared the same deep meaning as a studied pair (unstudied, but related), and 20 unstudied proverbs that were not related to any studied proverb (unstudied and unrelated).
Such alternative adjustments may comprise increased blood circulation or ventilation, as indicated in Benthoctopus spp. (Enteroctopodidae) that shows higher metabolic enzyme activities in mantle muscle than Graneledone boreopacificus (Megaleledonidae), which shares the same deep sea habitat [ 68].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com