Your English writing platform
Discover Ludwig'share out of' is a correct and usable phrase in written English.
You can use it to refer to the process of dividing something among different people, often on an equitable basis. For example, "The class was asked to share out of the snacks evenly among themselves."
Exact(20)
Currency union works for neither, and the share out of assets and liabilities gets negotiated.
The league's constitution requires 14 clubs to vote for any change in the share out of revenue.
Hoping to squeeze $1 to $2 more a share out of Mr. Dell, Mr. Icahn bought up Dell stock and proposed his own financial structure.
They chase as much money as they can get from a share out of $1 billion, which the Champions League now offers annually.
The victories, and the technology developed to help secure them, raised the profile of sailing in New Zealand, and of its elite yacht builders, who have carved out a market share out of proportion with the size of the country.
But it was not clear that the new bid by Michael S. Dell, the founder, would succeed, with a special committee of Dell's board hoping to squeeze a few more cents a share out of him.
Similar(40)
More to the point: Is there indisputable evidence that giving consumers more power over their healthcare choices, say by asking them to pay a larger share out-of-pocket for treatments, leads to better consumer choices and better health?
Echoing a plethora of previous polls, the new Harris survey, which is being released today, found workers are generally indifferent to cuts, except those that actually cost them money out of pocket--like increased deductibles and co-payment plans in which employees must share out-of-pocket cash expenditures.
Some celebrators look as if they are sharing out-of-body experiences with the world in real time.
A panel featuring Abrasive Media and Lindsley Avenue Church of Christ shared out-of-the-box storytelling methods.
The trickiest issue concerns the share-out of gas revenues.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com