Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "share only with" is grammatically correct and can be used in written English.
It is a phrase used to specify that something should only be shared with a certain person or group and not with anyone else. Example: "Please ensure that you share this confidential information only with our team members and not with anyone outside of the company."
Exact(16)
It's also a way of having a secret that I share only with those I choose to share it with".
She also estimates that two-thirds of twitter users have a private persona, which they share only with a private circle, alongside their public account.
As her movies remind us, the pathological gaze of the closeup, something that directors of photography share only with dental hygienists, allows the oral habits of life to be writ engulfingly large.
Second, it confirms their incredible drive to reinvent themselves with every album – among their peers, a characteristic they arguably share only with Damon Albarn and PJ Harvey – and the breadth and ambition of the ideas that pulse through their music, a quality that has been theirs alone for the best part of 25 years.
Several wanted to share only with small groups (30%) of their families or friends.
Users are given three options: 1. No, don't share location (default); 2. Share only with people on my Buddy list; or 3. Share with everyone.
Similar(43)
Their findings are confidential, shared only with the government.
The "special relationship" the United States once shared only with Britain now extends to Mexico.
Ayrton Senna always suggested his most intimate thoughts should be shared only with God.
One England substitute appearance, one goal – a record shared only with Paul Goddard and Francis Jeffers.
And, indeed, to give the word a capital letter, which it shares only with Frost, Winter and Century itself.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com