Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
For example, they might want to share curriculum ideas and resources.
Now the American Federation of Teachers is forming a partnership with TSL Education, the British publisher of the weekly Times Educational Supplement, to create a Web site where teachers can share curriculum materials with one another.
The company plans to partner with as many organizations as possible to share curriculum and insights.
They also help create and strengthen connections between members, allowing members to share curriculum and ideas, as well as design joint assessment tools, plan future scientific and pedagogical efforts, and work on both scientific and pedagogical manuscripts for publication.
Similar(56)
In 1969 Loras joined Clarke College and the University of Dubuque to form the Tri-College Cooperative Effort, which promotes sharing curriculum and faculty.
Adam has used Comenius funding from the British Council this year to create a multilateral international partnership/project that has allowed teachers to visit an array of countries and provided a shared curriculum for the pupils.
Sharing curriculum content online and monitoring learners through assessment were core principles "bringing the platform to life".
Hence, the assessment framework in TIMSS is centered around a shared curriculum across the participating countries (Mullis 2013).
A shared language and shared curriculum have a similar effect in making familiarity, proximity and day-to-day custom into sources of common loyalty.
New possibilities for content delivery via distance education are described, and the feasibility of web-based shared curriculum content (a virtual textbook) is explored.
These unique academic collaborations have allowed for incredible student experiences, shared curriculum, common guest speakers, and increased campus "buy-in" related to sport business initiatives and emphases.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com