Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "share a common language" is correct and usable in written English.
You can use it whenever you want to describe two or more people who use the same language to communicate with each other. For example, "The people in this small village share a common language and have a deep understanding of one another."
Exact(60)
"For me, we share a common language.
Many researchers, he said, "start to share a common language".
For them, communication is impossible even though they share a common language.
And, of course, Ireland and the United States share a common language.
Each Caribbean country tends to trade with countries elsewhere that share a common language.
And me and Brigitte, we didn't share a common language, and I think I wound her up a bit.
Maybe Arafat and Sharon will prove to be kindred spirits, former hardmen who "find they share a common language".
Some groups may share a common language but remain separate from each other because of differing historical paths.
Where multilingualism is addressed, it tends to focus on interpreting and other translation strategies for communication between patients and doctors who do not share a common language.
In his model, the levels of the hierarchy share a common language (i.e., they are commensurate) and perform complementing functions to bring about dexterous movements.
Finally, two countries are more likely to collaborate if they are geographically close to each other, if they have a similar technological specialisation and if they share a common language.
More suggestions(15)
share a common writing
share a common heritage
share a common content
share a common vocabulary
share a common expression
share a common linguistic
share a single language
share a common text
share a mutual language
sharing a common language
have common language
sharing the same language
share the same language
has a common language
shared a common language
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com