Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(31)
As described above, the embryo acquires an elongated shape through the circumferential constriction of ring-shaped actomyosin bundles arrayed along the surface of the epidermis (Priess and Hirsh, 1986).
He arrived at the house shortly after 9am and said he saw "a shape" through the window.
Now a different south-south approach to funding is taking shape through the India-Brazil-South India-Brazil-South India-Brazil-South AfricalevIbsaon.
Here was a chance to see up close what would normally be impossible trying to make out a fast retreating shape through the gloom.
Tells about the merger After making the Telegram swallow the mail, in 1924, Munsey said: "The N. Y. newspaper field is now in good shape through the elimination of an oversupply of evening papers There were five evening papers then.
The love triangle shifts in shape through the poems, ending up with Arthur and Lancelot at war with one another, and Guinevere repentant but still unable to forget "the sins that made the past so pleasant to us".
Similar(29)
Ms Brückner and others drew a large S-shape through the southern part of the city, an area of closed factories and apartment buildings without lifts.
The goal is to connect all the trail segments to create an uninterrupted route 1,000 to 1,200 miles in length that swings a giant S-shape through the woodsy entirety of Wisconsin.
The big German names – in particular André Schürrle and Mesut Özil - then came to the fore, and began to weave all sorts of shapes through the US defence.
His trousers should carve dynamic shapes through the air, like a futurist sculpture by Umberto Boccioni, like a force of modernity.
Her convictions on human rights, shaped through the Rwandan genocide that in turn influenced her views on south Sudan, are passionate.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com