Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(6)
I hope it will be God's will that we shall yet meet again".
Rupert greeted him by saying, "My Lord, I wish you had come sooner with your forces, but I hope we shall yet have a glorious day".
In the book, Bryan made it clear that the first battle would not be the last, "If we are right, we shall yet triumph".
He expressed confidence however that he would have been successful in any engagement and wrote "I trust I shall yet have the good fortune to fall in with him when unencumber'd with convoy".
The work was entitled so 'And the blindness of the blind one, and his seeking and groping, shall yet testify to the power of the sun into which he hath gazed, --did ye know that before?' Now I'm going to talk about this work.
'And the blindness of the blind one, and his seeking and groping, shall yet testify to the power of the sun into which he hath gazed, did ye know that before?' A graphic work from the series 'Thus spoke Zarathustra' by Lena Hades.
Similar(54)
"What might be the function of so perforated a passage, I shall not yet venture to decide," he wrote.
So we shall compute yet a hand-tuned λ which optimizes the results.
(Gospel of John 11 25-26) In any of the modern versions of the Bible that use updated English, I have never read: "I am the resurrection and the life: although he passed, yet shall he live; and whoever lives and believes in me shall never pass away".
"I am the resurrection and the life, saith the Lord; he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live, and whosoever liveth and believeth in me shall never die... Blessed are the dead who die in the Lord; even so saith the Spirit, for they rest from their labors".
Christian funeral services almost always include this famous saying of Jesus: "I am the resurrection and the life: he that believes in me, though he were dead, yet shall he live; and whosoever lives and believes in me shall never die".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com