Suggestions(3)
Exact(1)
Perhaps his greatest, In Darknesse Let Me Dwell, is worth quoting: "In darknesse let me dwell, the ground shall sorrow be,/ The roof, despair to bar all cheerful light from me./ The walls of marble black, that moisten'd still shall weep./ My music, hellish, jarring sounds to banish friendly sleep./ Thus wedded to my woes and bedded to my tomb,/ O, let me living die, til death do come".
Similar(59)
Sorrow shall be their portion surely.
"Though you may test me, my sorrow shall be a grindstone!
As the last lines of the opera tell us: "Those who sow in sorrow shall reap the harvest of grace".
By Samuel Hoffenstein The New Yorker, August 23 , 1930 P. 18Sorrow shall be their portion surely View Article By Jelani Cobb By David Remnick By Jia Tolentino By Joan Acocella.
"Though you may test me, my sorrow shall be a grindstone!… Once when I was a little boy I received as a gift a toy cement mixer.
Finally, the extended sequence of fugue and ritornello with chorus returns transposed, on the text "" (Yet your sorrow shall be changed into joy).
Based on the Gospel reading from the Farewell Discourse, where Jesus, announcing that he will leave, says "your sorrow shall be turned into joy", Bach contrasts music of sorrow and joy, notably in the unusual first movement, where he inserts an almost operatic recitative of Jesus in the fugal choral setting.
The prescribed readings for the Sunday were from the First Epistle of Peter, "Submit yourselves to every ordinance of man", and from the Gospel of John, Jesus announcing his second coming in the so-called Farewell Discourse, saying "your sorrow shall be turned into joy".
The prescribed readings for that Sunday were from the First Epistle of Peter, "Submit yourselves to every ordinance of man", and from the Gospel of John, Jesus announcing his second coming in the so-called Farewell Discourse, saying "your sorrow shall be turned into joy".
Orleanna thinks of her husband's power over her and hears Genesis in her head: in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com