Your English writing platform
Discover LudwigExact(42)
Sorry, I meant, if you haven't seen Anchorman, I shall explain.
That choice is (as we shall explain) not quite so stark, but Mr Brown has definitely chosen the first course.
For those sweet souls out there whose minds have remained unsullied by the flotsam and jetsam of the fashion world, I shall explain.
Père de Vaux has suggested that there is documentary evidence which may throw some light on this problem, and this I shall explain in a moment, when we arrive at the document in question.
It seems clear to me that in future everybody in the world will want democracy for the political side of life, and the free choice of the marketplace as the basis of economic life.Mahmoud: My picture of democracy may be a little different from yours, as I shall explain in a moment.
No one wants an English parliament, and the Tories are barking up the wrong tree when they propose differential voting for Scottish MPs - as I shall explain, again, when we're all feeling a little stronger, by examining the passage of the Irish home rule bill of 1893.
Similar(18)
For those reading this who are not aware of the Strictly phenomenon – perhaps you have been in a hostage situation since before 2004, or have recently awoken from a coma – I shall now explain its wonder.
In the first floor debate on a women's suffrage amendment in January 1918, she asked, "How shall we explain to them the meaning of democracy if the same Congress that voted to make the world safe for democracy refuses to give this small measure of democracy to the women of our country?" (She ran for Senate in Montana in 1918 but was defeated).
How shall I explain that?
This model shall also explain the risk-return trade-off for both indices.
Thou Shall: clearly explain the process to all candidates.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com