Your English writing platform
Discover Ludwig"shall accept" is a valid and correct phrase in written English.
You can use it to express a future obligation or expectation. For example, "The committee shall accept no further applications after the deadline".
Exact(13)
I hate to jinx things, but I think I shall accept for Best Actress.
This is not an amuse bouche, sir. Owner: If you are accusing us of serving too much food, we shall accept your criticism.
Whatever "reconciliation" may be appropriate between the mandatory and permissive noninclusion of returns submitted after the deadline, no conceivable manipulation of those provisions could have led to the conclusion that the secretary "shall accept" such returns.
He added: "If the prime minister is personally satisfied, on the basis of the strong advice he has received, that genuine, fresh and compelling evidence has now been submitted, which is significant enough to warrant the reopening of the inquiry, then we shall accept his judgment".
It also says that the Governor "shall accept" the advice of the Executive Council of three Legislative Assembly members, except in a variety of specified circumstances.
It is my destiny, I shall accept nothing less," proclaimed Miss Piggy in 1981's "The Great Muppet Caper".
Similar(46)
And then bolder ones will come along who will go further, to peeping and showing — and soon we shall have accepted in the technique of analysis the whole repertoire of demi-viergerie and petting parties, resulting in an enormous increase of interest in psychoanalysis among both analysts and patients. . .
However, if they turn out to be guilty we shall have to accept that any person, no matter how educated or intelligent, can resort to violence for political ends.
I find it unacceptable and I shall not accept it.
I shall not accept any more women or children.
The Muslim nation shall not accept this crime".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com