Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(4)
I really tried to play several more points, that's what I tried.
I started a draft that juggled the perspectives of the burglar, the wife, and the husband, before realizing that in order to create Coover's kaleidoscopic effects, I would have to introduce several more points of view.
It made for several more points that were enough to convert the most resolute tennis agnostic, indeed at times Tsonga might have been auditioning for the chance to solve his compatriot Arsène Wenger's goalkeeping problems.
On examining the structures discussed in a little more detail, there are several more points to be made.
Similar(56)
He broke Nadal's serve in the second game of the set, and continued to put pressure on the No. 2-seeded Nadal's serve, gaining several more break points and eventually converting his fifth set point to take the frame, 6-3, and level the match at a set apiece.
The court in Lille in northern France ordered the department of Pas-de-Calais and the town of Calais to install 10 more water stations – with five taps each, 50 latrines and "one or several" more access points to emergency services at the overflowing migrant site where some 6,000 people are now camped out in the cold.
Thus, a new method to create several more feature points is designed.
Based on these (and several more) data points, the transaction is either approved or denied.
I lost 6 on the figure 8 because I put my foot down several times, more points for decelerating in a turn and a few more for not stopping quite fast enough in one part of the test.
Several more fixed point theorems can be obtained using more choices for function Θ, and/or some other concrete choices of α and (psiinPsi).
And union officials cited several more important sticking points.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com