Ai Feedback
The phrase "settled plan" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a plan that has been finalized or agreed upon. Example: "After much discussion, we finally reached a settled plan for the project timeline." Alternatives: "finalized plan" or "established plan."
Exact(5)
The prosecution has said he had no settled plan.
It is not unusual for a court to be told there had been no "settled plan" - and therefore there may be a range of possible targets.
Some English professional cricketers thought less of Trott's captaincy; wicket-keeper William Storer said, "I like a captain to have a settled plan, [Trott] just seemed to do whatever he thought of at the moment".
As Conservative leader, he commanded their Lordships' two-day onslaught on the government's settled plan to abolish the right of families such as his to sit by right of birth in the upper house.
14.. "By a practical will, I mean a decree or will executing a settled plan" (OM, 5 180).
Similar(52)
There was consequently no settled planning doctrine in the developing countries, and the approach of governments remained empirical.
Once they are more settled, they plan to take advantage of their new environment, more watery than woody.
After getting settled, my plan was to head to a dive bar in Rio's crumbling but lively downtown for beer and dinner, then meet another old friend, Carolina Barreto, for her birthday.
Until that happens, and until the Department of Justice's indictment is settled, the plan put forward by Paul Volcker, once chairman of the Federal Reserve, to turn Andersen into a pure, audit-only firm stays in limbo.
WASHINGTON -- After an embarrassing failed vote on Wednesday, House Republican leaders have settled on plan B for passing a resolution to keep the government funded: tack on more spending cuts while taking a political shot at the president.
Heavily personalised desks imply that the occupant is settled and plans to stay, but too much homey clutter can backfire.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com