Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(4)
Of course, you get a little more or less battery time with the Dark and Bright screen settings for use in sunshine and in dark rooms, respectively.
Methods: A single case study approach explored a 'Silk Road' user's motives for online drug purchasing, experiences of accessing and using the website, drug information sourcing, decision making and purchasing, outcomes and settings for use, and perspectives around security.
A cage wheel with lug size 325×80 mm, 35° lug angle, 14 lugs (26° lug spacing), with 2 circumferential flat rings installed on the inner side of the lugs, out performed the other settings for use with power tillers in swampy peat soils.
I was particularly impressed by the Presentation button, which automatically optimizes the notebook's display and power settings for use with a projector.
Similar(55)
It is possible that the settings for using Continuity were enabled when setting up a new iPhone or Mac or during a software update for either.
The game has been supplemented by many pre-made adventures as well as commercial campaign settings suitable for use by regular gaming groups.
One is DanceSafe, a nonprofit national network of volunteers in two dozen local chapters, which promotes guidelines for "safe settings" for Ecstasy use.
More work is needed to understand the best interpretation methods and settings for the use of PET scanning.
These, they say, could be used in agricultural settings, for example, using changes in humidity to power environmental monitoring probes or seed-dispersing devices.
We hope these results will be used to strengthen species priority-setting systems for use at local and regional levels across the world.
It can be easily implemented in diverse settings and adapted for use in different specialties.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com