Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(1)
It sold 14,000 in hardback, setting a mark for later disappointment.
Similar(58)
It was the second scoring record in two days for Durant -- who set a mark for most under par through four rounds at 29 under -- and the third PGA Tour scoring record to be broken this year.
This year's pitchers did set a mark for the highest rate of strikeouts with 8.55 per nine innings pitched, well ahead of the previous best of 8.10 set in 1998.
In what was partly obscured by their magical late-season streak, they committed only 68 regular-season errors, tying a major league record, and set a mark for the highest fielding percentage (.989).989
LEAGUE SETS ATTENDANCE RECORD: Almost 16.4 million fans bought tickets to N.F.L. regular-season games, setting an attendance mark for the third straight season.
In addition to his potent bat, he proved to be a skilled defensive player, setting a single-season mark for fielding percentage for a shortstop in 1959.
July was the warmest month since modern record keeping began in 1880, with each month since October 2015 setting a new high mark for heat.
It was little surprise that when the statisticians reviewed the game they discovered Wales had set a new Six Nations record with 250 tackles, with 6ft 9in lock Luke Charteris setting a new individual mark for the tournament with 31 tackles.
The full color page on which your three film critics present their nominations for the Oscars sets a new mark for obscurity.
Evgeni Malkin and Michael Rupp scored for the Penguins, whose 5-0 recond on the road set a franchise mark for most consecutive road wins to open a season.
Botham had stood alone as the nation's most prolific bowler for 23 years, but Anderson is now in position to set a new mark for future generations to follow.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com