Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(12)
DealBook » Dell's Record-Breaking Buyout | The $24.4 billion buyout of Dell sets a number of private equity records.
The new federal policy sets a number of requirements for states that want to cover children with family incomes exceeding 250percentt of the poverty level.
In one of his poems, just four lines long, Queneau sets a number of traps, punning on, to take one example, different meanings of "fils" (son, or wires, take your pick), and ends with the challenge: "allez me traduire ça en anglais!" Which Rachel Galvin, naturally enough, renders as "go translate that into French for me!" It's the spirit you have to get into above all here, and Galvin knows it.
The strategy sets a number of targets, including cutting overwintering bee colony losses to 15% (from roughly 30% in recent years) by 2025.
More generally, the strategy sets a number of goals: cutting overwintering bee colony losses to 15% (from roughly 30% in recent years) by 2025, restoring nearly 3 million hectares of land for pollinators in 5 years, and boosting monarch populations in a key wintering area in Mexico to 225 million by 2020 (roughly four times as high as now).
The symphony sets a number of poems by Yevgeny Yevtushenko, the first of which commemorates a massacre of Ukrainian Jews during the Second World War.
Similar(48)
Stutz and cars powered by Stutz also set a number of speed records.
He also set a number of Knicks franchise records, including points scored, rebounds, and blocked shots.
Job seeking is about setting a number of good horses running and making sure you get the right ones home.
"Canada has made a variety of commitments and set a number of targets to reduce greenhouse gas (G.H.G).
The previous government set a number of conditions on the development, to offset the impact on seagrasses, which are vital to the survival of dolphins, turtles and dugongs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com