Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "set up target" is correct and usable in written English.
You can use it when you are talking about establishing a goal or objective. For example, "Our team set up a target to increase sales by 10% this quarter."
Exact(2)
The environment Would extend the low-emission zone he has set up, target the congestion charge to increase it for 'gas guzzlers' and remove it for low-emission vehicles, and combat climate change through projects ranging from new environmentally friendly lightbulbs to a 'gasification plant' in place of the Edmonton incinerator.
Set up Target Cart.
Similar(58)
I set up targets, bought bows for my children, started pondering the differences between deflex and reflex in the way a bow bends.
The next morning the Americans set up targets — one was a cardboard cutout of Saddam Hussein — for an indoor shooting exercise.
For a time in the 90's, the Transit Authority set up targets at selected gum-encrusted stations and invited passengers to hurl their gum at bull's-eyes instead of dropping it on the ground.
Recognizing that he needed to make an athlete out of her if she wanted to play tennis, Walter Bartoli set up targets on the court and rewarded her with candy if she hit them.
As part of the Labour party policy review process, the shadow Treasury team are also looking at whether living wage zones could be set up, targeted at certain sectors of industry or geographical areas where a large number of employers are prepared to pay the living wage.
Sometimes instructors didn't set up targets, leaving students to aim their mock weapon into thin air.
Set up targets such as cardboard boxes to improve accuracy.
Set up targets (paper plates would work) outside and practice running through and shooting them.
Another thing to try is to make a table frame and top out of PVC and plywood to set up targets on or to use like a rest to shoot guns off of.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com