Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
But it seems to me that the challenge to the artist, the challenge of art, is precisely to try to imagine the unimaginable -- to set the imagination free and attempt to bring that bizarre, boring, filthy, terrifying world to life.
It took a winner to set the imagination of the country on fire.
However you feel about war and history, Portsmouth is still a place to set the imagination racing.
"TROUSERS down, feet in mouths" says The Economist's Lexington column this week, a cross-head which cannot help but set the imagination working.
England drew the match and, of course, went out of the tournament but not before Owen had set the imagination ablaze just four months after becoming the youngest to play for his country in the 20th century.
These things, and a thousand others, excite me, stir me, set the imagination running in every direction; and they show me that, though I and the world may have changed beyond recognition, the boy who loved chemistry is still kicking inside.
Similar(53)
Four thousand pictures of knots and accompanying descriptions of their uses: it sets the imagination racing.
Specifically the trees on Broadway can set the collective imagination racing backward 250 years to a period when this very patch of earth was forested.
Nor does the field appear to include the kind of budding superstars that set the public's imagination on fire.
Some combinations set off the imagination: what would it be like to confront a "cognitive rascal" or a "calculable godparent," or to be mired in an "amorous swamp"?
Why was it, back in the early 1960s, that great black blues musicians – playing acoustic in the Delta and electric in Chicago – could barely get a gig outside the ghetto in their own country, but set aflame the imagination of young white musicians in England?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com