Your English writing platform
Discover Ludwig"set indicators" is correct and usable in written English.
You could use it when referring to indicators that have been established for a certain purpose, for example, "The company has set indicators for employee performance."
Exact(7)
The Overcoming Indigenous Disadvantage (OID) report, released on Wednesday, examines the nationally set indicators of the health and wellbeing of Aboriginal and Torres Strait Islander people.
In the maximal feature set, indicators for previous use of a drug and the baseline VL measure extend this list.
Set indicators to monitor the differential impact of policies on fortification in order to design policy innovations that level up the most disadvantaged (e.g., health impact assessments).
For effective programming, delivery of services and tracking of progress, it may be necessary to relate program objectives to inputs, inputs to expected outputs and set indicators that relate only to the GoK / UNICEF Programme.
According to the evaluation survey conducted by the centre, parents' practices for baby care improved by 10 per cent (using set indicators regarding delivery on term, type of delivery, breastfeeding, immunization, morbidity measured in 50 cases).
During site visits the formal national set indicators were the focal point and a central theme in the communication between the QIC faculty and the board of the hospitals.
Similar(53)
Next, we extend the definitions of the set indicator functions χ and ω to multiple source nodes.
Today's agreement spells out common objectives, outlines roles and responsibilities, and sets indicators for measuring progress.
where 1 S is the set indicator vector, whose ith entry is equal to one, if i∈S, or zero otherwise.
We define two set indicator functions χ u, v and ω u, v for the node pair (u, v).
For existing member states, a concrete Roma policy should set similar indicators for success.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com