Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "set definition" is correct and usable in written English.
You could use it when referring to a definition that has been established or agreed upon, usually in a specific context. For example, "The set definition of success within this industry is delivering on time and under budget."
Exact(41)
In Bosnia, there was no clear enemy, no front line and no set definition of victory.
The truth is that there can be no set definition – just an envelope that bulges with an array of opinions.
It's important that countries agree on a set definition of unemployment because then statistics can be compared with reasonable certainty.
Emoji have no set definition and their use can vary from user-to-user and context-to-context.
It asks students to question why they are not taking traditional subjects: "Are you trying to avoid a challenge?" It states that while there is no "set definition" of a "hard" or "soft" subject, so-called "hard" subjects are like the ones the top universities prefer and are more theoretical.
Section 3 introduces grid labeling concept for efficient training set definition.
Similar(18)
Let's face it, as theater evolves, nothing quite fits set definitions.
API Commons is intended to make APIs more accessible by providing ways for developers to set definitions that others can use.
ChipInspector (CI) is based on single probe analysis and de novo gene annotation that bypasses probe set definitions.
One, Robust Multi-array Analysis (RMA) is based on Affymetrix probe sets, while the other, ChipInspector (CI), is based on single probe analysis, bypassing probe set definitions entirely.
However, as the authors noted, this implies redundancies in related probe set definitions, such as shared probes among different transcripts from the same gene.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com