Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
"set course for" is a correct and commonly used phrase in written English.
It is typically used to indicate that someone is planning or directing the path or direction of something, often a journey or voyage. Here is an example: "After much deliberation, the captain decided to set course for the northern route, hoping to avoid the storm brewing in the south."
Exact(46)
started the engine and set course for Graz.
The ship stopped at Hamburg and picked up the bear, and set course for Spitzbergen.
The cruise ship skipped its next call, in Mexico, and set course for its home port, Galveston in Texas, where a helicopter picked up a blood sample.
Amputate the empty collar, clear the sharpener's burrs of the forfeit point, and set course for the future abundances that are your due.
Any megaplex denizen could have told Mercedes that a $200,000 sports car should have set course for, oh, the dot-com bubble of 1999.
So be like Ishmael and set course for adventures unknown, and demand an appropriate drink for the eve of a voyage…and don't let Queequeg get too frisky.
Similar(13)
Strand sets course for San Diego, to look for refuge at the military base there, and though there's some skepticism, nobody comes up with an alternative.
The study sets course for further research to refine the vocabulary list, identify conceptual densities, create scales for statistical inquiries, and enable further inclusiveness of the conceptual framework.
Also in April, North Carolina destroyed defensive installations on Ponape before setting course for Pearl Harbor for repairs to a damaged rudder.
A competent endothelial cell barrier is the center structure integrating various proinflammatory signals and sets course for perfusion injury development.
What happens if, Hollywood style, an errant garbage barge crashes through the barriers and sets course for the United Nations?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com