Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"set atmosphere" is correct and usable in written English
You can use it to refer to the mood or atmosphere that a setting conveys. For example, "The dimly lit restaurant had a romantic set atmosphere."
Exact(2)
The music served "to enhance characterization, to help set atmosphere, to bridge sections," Mr. Boriskin said.
I've heard the season described as "civil war" a few times, has that changed the set atmosphere?
Similar(56)
This internal sculpting sets up a fantasy stage-set atmosphere that's heightened by stairs and a long escalator that swerve upwards through sombre concrete gullets.
Megyn Kelly and her co-hosts, including Bret Baier and Brit Hume, have not been speaking during commercial breaks, according to two people with direct knowledge of the anchors' interactions, who described the on-set atmosphere at Fox News as icy.
The core of Jinni is a "movie genome" similar to Pandora's music genome, which categorises video content using 2200 different parameters or "genes" covering mood, style, setting, atmosphere, etc. Natural language processing and sentiment analysis to used to derive the genes from reviews and other information available online about the movie.
They make a good team and the on-set atmosphere was relaxed and productive.
"Everyone was very friendly, but the scene work felt dangerous," LaBeouf recalls of the on-set atmosphere.
The music by Harry GregShrekilliams (Shrek), cinematography by Dariusz Wolski (Prometheus), costumes by Janty Yatesav (Gladiator) and production design by Arthur Max (Prometheus) are near perfect at setting atmosphere.
Candle can be used to help set the atmosphere and improve the ambience in many situations.
He likes to cast the actors, set the atmosphere, then let them do what they will.
After the set, the atmosphere is euphoric; sweat-slicked men embrace like happy otters.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com