Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "set a checkpoint" is grammatically correct and can be used in written English
It means to establish a designated point or location for measuring progress or keeping track of something. Example: Before embarking on our hike, we need to set a checkpoint to monitor our distance and ensure we stay on the right path.
Similar(60)
The police charged with their batons and fired tear gas canisters; protesters fought back with sticks and iron rods, set a police checkpoint on fire and hurled stones into the hotel.
The organizers had set up a checkpoint with a 3 p.m. cutoff time to do the whole loop.
They have set up a checkpoint on the main road leading into town.
The Ethiopian military set up a checkpoint at Kalabeyrka, according to the governor of the Hiran region, Sheik Abdirahman Ibrahim Macow.
The Taliban have set up a checkpoint at Mukur at the southern end of the Ghazni province.
So the San Mateo County Sheriff's Department set up a checkpoint and handed out warnings to errant cyclists.
Palestinian security officials in the nearby town of Tulkarem said soldiers moved into the West Bank in force after the attack and set up a checkpoint.
When the conflict began, Israel set up a checkpoint on the western edge of Baqa al Sharqiya, cutting off the shops from their wealthiest customers.
Jaara said the Al Aksa Martyrs Brigades had set up a checkpoint on the road that Boaz used to commute to work in Bethlehem.
The gunmen had set up a checkpoint Monday morning along a road north of Baqubah, the capital of Diyala province, before seizing the Shiite civilians in the bus, according to Maj. Gen. Abdul Kareem al-Rubaie, a police officer in Diyala.
It seemed a fine place for a pair of newly minted Kosovo police patrolmen to park their shiny cruiser on a recent evening and set up a checkpoint, to look for stolen cars and hidden weapons.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com