Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"service channels" is correct and usable in written English.
This refers to the various ways or methods through which a service can be provided or accessed. It can be used in different contexts, such as customer service, technical support, or delivery services. Example: Our company offers multiple service channels for our customers, including a 24/7 hotline, online chat support, and email assistance.
Exact(56)
NGOs have been financed through secret service channels.
Content on public service channels makes up the majority of viewing in pay-TV homes.
Now is the time to pick tooling that matches your service channels, style, and workflows.
4 BBC top-slice: Government redistributes some portion of the licence fee to the other public service channels.
The first may be why we still need public service broadcasting, or whether it should continue to come from the main public service channels which currently dominate.
Channel 4 agreed with the BBC that Sky does not recognise the value that the public service channels bring to the Sky platform.
A Channel 4 spokesman said: "We do not believe that the current regulatory system appropriately recognises the benefits that public service channels bring to platform operators.
Similar(4)
Customers may not need live help if self-service channels are simple and intuitive.
Now customers can make these changes through Amtrak.com or the other self-service channels and can be issued an eVoucher if there is a credit due to them.
Financial institutions are intrigued by the possibility of steering more customers to self-service channels and away from pricey branch operations.
(If you are a less profitable customer or are looking for basic information like store hours and directions, though, you may find yourself referred to what are known as self-service channels like the Internet or additional voice menus).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com