Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"served at the table" is correct and usable in written English.
It is typically used when describing a dish or meal, for example: "The chefs prepared a delicious dish of roasted vegetables, served at the table with freshly baked bread."
Exact(12)
Each sandwich is $3 served at the table, but $2.80 when taken out.
Some dinners are served from a buffet table, with only dessert and coffee served at the table by waiters.
A typical meal in the Mussolini household was punctual, with everyone seated and served at the table before his arrival.
At Reach, unlike many other schools, lunch is served at the table – meaning there are no long queues of bored and hungry children clutching trays.
When cooked, the mixture keeps the fish moist and becomes somewhat milder; what's served at the table retains all its rather considerable power.
The food at Vijay is exactly the same as the food served at the table of one of the 20th century's most passionate exponent's of Indian culture.
Similar(48)
Pour any of the resting juices back over the meat and serve at the table to share.
If they serve at the table, which is usually the case, then they would expect at least a "rounded up tip".
An advert in which the children and father are all sitting down and the mother is serving at the table cannot be accepted as normal".
The waiters do a lot of serving at the table, flaming this, carving that, portioning out the dishes using two big spoons.
As Europeans began sailing the world, they too began to hunt albatross, "fishing" for them from boats to serve at the table or blasting them for sport.
More suggestions(15)
served at the opening
served at the age
served at the counter
served at the documentary
served at the festival
served at the end
served at the seat
served at the prison
served at the front
served at the dinner
served at the lunch
served at the meeting
served at the bar
served at the wedding
served at the pleasure
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com