Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase 'served as a standard' is correct and usable in written English.
You can use it when you want to refer to something that acts as an accepted benchmark (e.g. a level of quality or set of rules). For example: "The original recipe served as a standard for the new version."
Exact(31)
The microtonal difference, referred to as pramana ("measuring") shruti, presumably served as a standard of measurement.
Vehicle control, model control, S. xanthocarpum methanol extract in different doses of 100, 200, and 400 mg/ kg p.o., Cystone (750 mg/kg, p.o). served as a standard.
Samples from 49 patients with T-cell lymphomas or leukemias and 47 donors were analyzed for T-cell clonality by microchip and single-strand conformation polymorphism analysis, which served as a standard reference method.
Cholesterol served as a standard.
Protocatechuic acid (0-16 μg/1.2 mL) served as a standard for preparing the calibration curve.
Firstly, extraction and quantification of barakol from fresh young leaves of S. siamea served as a standard.
Similar(28)
In this article, we discuss the design of a relational agent for older adults that plays the role of an exercise advisor, and report on the results of a longitudinal study involving 21 adults aged 62 84, half of whom interacted with the agent daily for 2 months in their homes and half who served as a standard-of-care control.
A new graphite pile designed to serve as a standard source of thermal neutrons has been built at the Czech Metrology Institute.
Although it is a different type of canonical model, a "canonical message design" also serves as a standard.
The model can also serve as a standard tool in simulations for assessing accident risks in urban environments.
This theoretical route could serve as a standard method to study and develop other molecular trapdoor zeolites.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com