Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "seriously suspicious of" is correct and usable in written English.
It can be used when expressing a strong feeling of doubt or mistrust towards someone or something.
Example: "She was seriously suspicious of his sudden change in behavior."
Alternatives: "deeply skeptical of" or "highly doubtful of".
Exact(1)
Reinforced by a climate of peace and bolstered by the successful campaigns from recent years, the current NIDs are to be implemented at a time when health professionals are seriously suspicious of the risks associated with importing the wild polio virus from endemic neighboring countries in the region.
Similar(59)
So what they see is the possible beginning of a terrorist conspiracy -- one slightly suspicious character has just crossed paths with another slightly suspicious character, and that makes them seriously suspicious.
Prof Fama's is more subtle: if more investors had taken efficient market theory seriously, they would have been highly suspicious of subprime assets that were somehow rated as very safe yet yielded high returns.
Others may follow (see article).In this section The caliphate cracks A bridge not far enough Dangerous liaisons Mismatch point But seriously ReprintsAmerica is not wrong to be suspicious of China's motives.
The public seldom takes imperiled writers, artists, and editors seriously unless their blood waters the ground; in fact the public is often suspicious of them.
Although many analysts argued that the Taliban would never take a man with his history seriously, his appointment was also designed to appease northern, non-Pashtun Afghans who were deeply suspicious of any peace deals.
Suspicious of conversation itself.
They're suspicious of complexity.
Suspicious of foreigners?
And suspicious of him.
He was suspicious of Nancy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com