Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
I mean, seriously: "Storm of publicity"?
Similar(59)
All of us have to take this storm seriously.
While that storm seriously damaged about 40 homes, it caused no serious injuries or deaths.
Fortunately, folks here — having seen what happened to Texas — are taking this storm seriously.
Emergency officials, local leaders and President Obama have urged people to take this storm seriously and heed the advice of local emergency services including requests to evacuate.
The bottom line is to take this storm seriously and keep in mind that being inland or away from the storm's core does not mean there's no risk.
That's scary stuff, and if it does happen this time, it could conceivably affect the outcome of America's presidential election.It should go without saying that business travellers should take this very dangerous storm seriously.
He urged residents to take the storm seriously, and singled out for criticism some who had gone to the shore of Lake Pontchartrain to watch the surf and otherwise enjoy themselves in a day of weather as erratic as Isaac itself.
At a news conference on Wednesday morning, Governor Perdue said her oft-repeated message was aimed specifically at people in eastern North Carolina: "We want folks there to take this storm seriously".
(After preparing for the worst, of course; President Obama reminded us on Friday morning to "take this storm seriously," and Mayor Michael Bloomberg is doing just that, ordering a mandatory evacuation of the most flood-prone zones in the city and shutting down public transportation as of noon on Saturday).
Officials, including President Obama in Washington and governors in Florida, Georgia and the Carolinas, urged residents to take the storm seriously — pleas that came as Matthew was poised to be the most powerful storm to make landfall in the country in more than a decade.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com