Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(7)
"He's taking it so beyond seriously, beyond personally, this is almost life or death for David".
Imax has struggled for years to be taken seriously beyond museums.
But the game has struggled to be taken seriously beyond Commonwealth countries and in England it's treated like a niche activity, despite being the country's biggest female team sport.
The Eameses' words are just as potent in the 21st century as they were in the 20th; their insights transcend style, with timeless quotes like "Take your pleasures seriously," "Beyond the age of information is the age of choices" or "You can tell more about a country from its bread and soup than you can from its museums and concert halls".
Baker's would-be killer claims his weapons of choice include an indestructible guided giant boulder and special bullets "with built-in face recognition - Bush-seeking bullets", which suggests that Baker might not take his premise seriously beyond the column inches it was bound to generate.
I am seriously beyond impressed.
Similar(50)
He continues to fret over wanting the collection to be seen and not thought of as exclusive, but also wishing for it to be taken seriously and beyond that, needing to make a living.
The result, he claims, is that a number of his firm's clients are starting to seriously look beyond outsourcing, to time-sharing.
To lock oneself behind numerous security bolts and locks because of a mistaken belief that great danger lurks beyond is seriously damaging to people's quality of life.
How anyone could take such an invention seriously is almost beyond comprehension.
About 150 stores were vandalized and looted, and about 45 buildings — including neo-Classical structures, two historic movie theaters, banks and cafes — were seriously burned, many beyond repair, according to the Athens Chamber of Commerce and Industry.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com