Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
We can see from Figure 5b that the RAT is one of good time-frequency tools, however, the cross term is still serious, furthermore cross terms will interfere the auto terms.
Similar(59)
Furthermore, serious concerns are associated with the transport of activated corrosion products by the PbLi coolant.
Furthermore, serious pitting occurred for the coarse grained alloys in a kind of laterally spreading crystallographic filiform corrosion.
There is, furthermore, serious force in the argument that an American war against Iraq might turn more Muslims against America.
Furthermore, serious environmental problems or health impact caused by improper recycling processes occur mainly outside of Europe.
So the voter ID laws make exercise of important rights contingent upon showing a state ID without any serious rationale and, furthermore, impose unnecessary burden on a significant number of voters.
Furthermore, serious discrepancies noted between the current dataset and that of [33] warrant a critical reappraisal of the character definitions and codings present in the latter dataset (see also discussion in [34]).
Furthermore, serious doubts about the validity of one of the included studies have been expressed [ 33].
Furthermore, serious gaps exist in information available about private-sector spending, vaccination research and development, procurement, and service delivery.
Furthermore, serious human diseases arise from motor protein dysfunction supporting the potential for large phenotypic effects due to mutations in motor protein genes [ 45].
Furthermore, serious macular detachment, macular infarction, macular oedema, corneal oedema, and haemorrhagic retinal Infarction are among the potential outcomes arising from the administration of intracameral cefuroxime at doses that are higher than recommended [ 10, 11, 14, 15, 17].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com