Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(1)
Richard Coates put forward an explanation in 1998 that it is derived from the pre-Celtic Old European * p lowonida, meaning 'river too wide to ford', and suggested that this was a name given to the part of the River Thames which flows through London; from this, the settlement gained the Celtic form of its name, Lowonidonjon; this requires quite a serious amendment however.
Similar(56)
He said: "Labour did not table any serious amendments to this draconian legislation in the House of Lords.
The normally fractious Cambodian civil groups have joined together against the new law and asked the government for serious amendments to protect basic constitutional rights.
Senate Democrats said they would not brook any serious amendments to their bill — one that was hard fought and passed in the dark of night with many clenched teeth on either side of the aisle.
Such is the reluctance to seem obstructionist that, so far, no council member has offered an alternative draft -- though a top Russian diplomat was quoted by the Interfax news agency Friday as saying that Moscow and Beijing believe the draft needs "serious amendments".
"These are serious amendments," he said.
Legal experts said the Florida suit raises serious First Amendment questions.
In our view, this continues to be a serious First Amendment issue needing resolution".
"This is a practice that never should have happened and raised serious First Amendment concerns," she said.
Doesn't that present a serious First Amendment problem?" Copyright gives writers and others the incentive to create by giving them exclusive right to their work.
Mr. Jaffer said that while the database remained in AT&T's possession, "the integration of government agents into the process means there are serious Fourth Amendment concerns".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com